Live support chat
Регистрация    Поиск
Вы обратились в агентство. Зачем?
С чего начать?
5 шагов к успеху виртуального знакомства
Вредные советы
Знакомство начинается с фотографии
Кто его знает, чего он моргает?
Как и спользовать онлайн-переводчик
Как писать письма?
Нет, он не принц!
Дайте мужчинам шанс!
Энергитическая не совместимось
Особенно сти национального юмора
Выбор Женщины и выбор Мужчины
Ошибки, которые мы повторяем
Секс с первого взгляда
Гениталии вме сто лица
Нет, он не принц!
Непорядочные "порядочные"
Жадность или осторожность?
О щедрости и скупости
4 типа мужчин
Скажи мне, как ты бреешься, а я скажу, какой ты любовник
Брачные игры взрослых мужчин
Интернет-ревность
Почтовые измены
Южный темперамент и нордическая холодность
Неприятные неожиданности
Почему русские мужчины не хотят жениться?!
Замуж за Фредди Крюгера?
Невесту выбирают по зубам
Женщина с большим "прицепом"
Хорошо ли быть душечкой?
Говорят, что любят, но замуж не берут...
Птичка в клетке и рыбка в банке
Без паники!

Как использовать онлайн-переводчик

Онлайн-переводчики, к сожалению, пока не обеспечивают достаточную точность перевода. Особенно сложны для переводчика задачи, когда языки отличаются по структуре, как, например, русский и английский. В русских предложениях мы можем располагать слова в произвольном порядке. Перестановка слов в большинстве случаях не меняет смысла фразы, а придает ей определенные оттенки звучания и стиля. Мы можем, например, сказать «Я пошла вчера в кино» или «Пошла я вчера в кино». В английском языке слова в предложении располагаются в строго определенном порядке. Их перестановка приведет к принципиальному изменению смысла фразы, а то и вовсе сделает ее бессмысленной.

Запомните несколько простых правил:

1. Постарайтесь не пользоваться пассивными формами: мне нравится, мне хочется, мне кажется. Заменяйте их на активные: я люблю, я хочу, я полагаю.

2. Начинайте предложения с подлежащего и сказуемого. Возвращаясь к предыдущему примеру, правильным вариантом будет «Я пошла вчера в кино».

3. В вопросительных предложениях также ставьте подлежащее на первое место. Например, вместо фразы «Любишь ли ты кататься на лыжах?» следует написать «Ты любишь кататься на лыжах?»

4. Старайтесь использовать более короткие и простые фразы. Особенно избегайте сложноподчиненных предложений.

Конечно, такие ограничения несколько обедняют ваш стиль и язык, но зато переводчик легче справится с поставленной задачей и правильно передаст смысл того, что вы хотели сказать.



Назад
Вопросы и ответы к психологу
Я 2 месяца переписываюсь с мужчиной по интернету, ездила к нему в гости по его приглашению (но в его доме не была)...
Читать полностью
Помогите мне, пожалуйста справиться с собой. Дело в том, что я нравлюсь мужчинам только после длительного знакомства и продолжительной беседы...
Читать полностью
Жизнь меня заставила быть сильной женщиной...
Читать полностью
Посоветуйте как выйти из такой ситуации: я с удовольствием берусь за интересное мне дело и...
Читать полностью
Здравсвуйте! Вот уже месяц как мы с одним американцем переписываемся...
Читать полностью
Мне уже 40 лет.Наверно уже пора расстаться с надеждой что еще есть в этой жизни -не подлец
Читать полностью

Home | Новости | ЧаВО | Специальные предложения | Правила использования | Инфо портал | Психологический центр | Отзывы
| Обратитесь к нам | О нас | Партнерская программа международных знакомств | Все сайты | Наша компания
| Сообщить об ошибке |